Circa 100 banche svizzere si vedono costrette ad assumere alti costi per la procedura legale che dovrebbe permettere di chiudere la vertenza fiscale con gli Stati uniti.
Around 100 Swiss banks are bleeding money as they wait for a legal process, aimed at resolving United States tax evasion issues, to regain momentum.
Al fine di pagare l’IVA, gli stipendi e assolvere altri obblighi finanziari nei confronti dello Stato, le aziende spesso si vedono costrette a contrarre prestiti con tassi di interesse annui che vanno dal 12% al 14%.
In order to pay VAT, salaries and other financial obligations towards the state, companies often take out loans with the annual interest rates ranging from 12% to 14%.
Proponiamo quindi di estendere il Fondo di Garanzia Mutui Prima casa gestito da CONSAP S.p.A. anche alle famiglie che si vedono costrette a cambiare l’attuale casa di proprietà per trovarne una più adatta al famigliare disabile.
To extend the first house guarantee fund (Fondo di Garanzia Mutui Prima casa) managed by CONSAP S.p.A to families who are forced to move to a new home more suitable for a disabled persons needs.
Per implementare l’efficienza delle proprie piattaforme, le aziende del settore si vedono costrette a svilupparle autonomamente, ricorrendo a specialisti di sistemi SCADA.
If companies in this industry want to implement efficiency platforms, they have to develop them on their own, recurring to SCADA system specialists.
A causa della riduzione del ciclo di vita dei prodotti e delle esigenze mutevoli dei mercati, le aziende si vedono costrette a ridurre i costi in maniera significativa.
With shorter product life cycles and changing market demands, companies are forced to embark on a lean journey.
Praticamente in tutte le regioni in crisi le organizzazioni si vedono costrette a pagare tangenti per rendere possibili i trasporti di aiuti umanitari.
"In most of the humanitarian crisis regions bribes are paid to make the transport of aid possible.
Perché senza prospettive e senza speranza di un ritorno in tempi brevi, molte persone si vedono costrette a continuare il loro cammino.
Because without prospects and the hope of returning home in the near future, many people are forced into onward migration.
Dato che sempre più persone si vedono costrette a combattere problemi allergici, non hanno effetti collaterali noti e sono adatti per l’intera famiglia.
The products place no strain on the organism, have no known side effects, and are suitable for the whole family.
Dopo aver tentato di lasciare il conflitto giurassiano nelle mani del canton Berna, verso la fine degli anni ’60 le autorità federali si vedono costrette ad intervenire per cercare una soluzione.
For a long time the federal authorities tried to leave the Jura conflict in the hands of canton Bern, but towards the end of the 1960s they found themselves obliged to intervene in the search for a solution.
Inoltre le comunità Adivasi si vedono costrette a comprare sul mercato i prodotti per i quali non hanno più permesso di estrazione dalla foresta.
Hence, the Adivasi communities see themselves forced to buy in the market the products that they are not anymore allowed to extract from their forests.
Visto il progressivo affermarsi di nuove tecnologie, come il digitale e il mobile, le assicurazioni si vedono costrette ad abbandonare le tradizionali metodologie di distribuzione.
Due to the gradual statement of the new technologies, as digital and mobile, Insurance is forced to leave the traditional distribution methodology.
Per esempio in Germania dove sempre più persone si vedono costrette a farsi prendere per qualche cento euro al mese mentre altri scialano.
Germany, for example, where more and more persons have to sell their soul for some hundred euros per month while others live on the fat of the land.
“Fin dall’inizio del suo pontificato, utilizzando sia parole che azioni persuasive, Papa Francesco ha esortato la Chiesa ad accompagnare tutte le categorie di persone che si vedono costrette a fuggire.
“Since the beginning of his pontificate, using both persuasive words and actions, Pope Francis has encouraged the Church to accompany every category of persons who have been forced to flee.
In alternativa, nel caso in cui il trasferimento è basato sui costi effettivi, le celle importate esercitano una pressione sulle società, che si vedono costrette a migliorare l'efficienza della loro produzione.
In the alternative, when the transfer is based on actual cost, imported cells put pressure on companies to make their production process more efficient.
I rischi naturali possono anche colpire improvvisamente le aziende, che nei casi peggiori si vedono costrette a chiudere.
Companies can also encounter natural disasters unexpectedly and completely discontinue operations in the worst case scenario.
Aumento della produttività, riduzione delle emissioni di CO2 e taglio dei costi: siamo consapevoli delle attuali sfide che le aziende si vedono costrette ad affrontare.
We accompany you there. Raising productivity, reducing CO2 emissions and cutting costs – we are aware of the challenges companies are facing today.
La nostra associazione vuole portare supporto a tutte quelle persone che si vedono costrette a lasciare la loro terra e chiedere lo stato di Rifugiato o Asilo in altre città.
Our association wants to support those who are forced to leave their country and seek the status of Refugees and Asylum in other cities.
Similmente, alcune persone intolleranti al lattosio sopportano bene lo yogurt, alcune tollerano i formaggi a pasta dura, mentre altre si vedono costrette ad eliminare anche le più piccole fonti di lattosio.
Similarly, some lactose intolerant people tolerate well, yogurt, some tolerate hard cheese, while others are forced to eliminate even the smallest sources of lactose.
0.64746904373169s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?